1
00:00:00,000 --> 00:00:02,550
<i>I did everything as I was told.

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,440
<i>Why are you refusing me?

3
00:00:04,510 --> 00:00:09,890
<i>He is only 29, but he is already
President of a company worth 3 billion.

4
00:00:12,890 --> 00:00:15,900
Who received more than two offers
from different companies, can work for us.

5
00:00:15,900 --> 00:00:17,650
Mrs. "Tokyo University"
you are free.

6
00:00:17,710 --> 00:00:22,660
That's not my name.
I am Sawaki Chihiro.

7
00:00:22,900 --> 00:00:25,910
We need to get a new project.

8
00:00:25,910 --> 00:00:28,280
I want to make a good impression
to their deputy minister.

9
00:00:28,320 --> 00:00:30,870
<i>If you can please her...</i>
- The system will be well protected.

10
00:00:30,910 --> 00:00:32,640
The population needs to be consulted...

11
00:00:32,700 --> 00:00:34,920
Finally met a man
able to carry on a conversation.

12
00:00:34,920 --> 00:00:37,920
Such incidents will no longer arise,
like the disappearance of data on pension payments

13
00:00:37,980 --> 00:00:42,680
This is also my fault. I was working then
in social insurance authorities.

14
00:00:42,720 --> 00:00:44,930
Do you want to ruin everything?

15
00:00:44,930 --> 00:00:46,930
Can I ask you something? Who are you?

16
00:00:46,930 --> 00:00:49,930
You are not Sawaki Chihiro.

17
00:01:03,880 --> 00:01:05,740
Good morning!

18
00:01:31,410 --> 00:01:33,370
Masaru Yamawaki. Head of foreign
information representation.

19
00:01:33,510 --> 00:01:36,430
You can only do what
what they tell you.

20
00:01:36,550 --> 00:01:40,360
Nobody asked me to think for myself.

21
00:01:44,920 --> 00:01:46,920
She has no use for them anymore.

22
00:01:51,930 --> 00:01:56,910
- Where are my shoes? I forgot it in the car.
- Leave them here.

23
00:02:02,870 --> 00:02:04,870
Better than nothing.

24
00:02:10,400 --> 00:02:12,370
Hello? Haruka?

25
00:02:13,510 --> 00:02:16,280
After the briefing, I’ll run to the university.

26
00:02:19,610 --> 00:02:21,330
"NEXT INNOVATION"?

27
00:02:24,550 --> 00:02:27,200
Remember: people like you
there is no place in our company.

28
00:02:28,100 --> 00:02:29,900
It was terrible!

29
00:02:30,100 --> 00:02:34,400
It's all over.
She also managed to get into trouble.

30
00:02:35,100 --> 00:02:39,410
Infiltrated the company
calling himself by a different name.

31
00:02:40,990 --> 00:02:46,890
I made inquiries about you.
Seems like an ordinary student.

32
00:02:47,120 --> 00:02:49,720
I didn't find anything suspicious.

33
00:02:50,290 --> 00:02:56,320
My name is Sawaki Chihiro
accidentally came out...

34
00:02:56,500 --> 00:03:00,360
It made my soul feel better
that I was exposed.

35
00:03:00,550 --> 00:03:05,170
It's not in my nature to be called
by another name.

36
00:03:05,670 --> 00:03:08,070
I'm really sorry.

37
00:03:08,470 --> 00:03:11,270
Why? I'm not discouraged.

38
00:03:11,670 --> 00:03:15,380
I'm just about to start looking for a job.
I will definitely be accepted this time.

39
00:03:15,680 --> 00:03:17,480
Have a nice day!

40
00:03:21,480 --> 00:03:23,490
Spirituality!

41
00:03:30,890 --> 00:03:32,190
I can handle it!

42
00:03:38,500 --> 00:03:41,500
I didn't order this.

43
00:03:41,500 --> 00:03:43,510
- It’s okay, everything’s fine.
- Fine?

44
00:03:43,890 --> 00:03:45,510
I had to increase the quantity.

45
00:03:45,510 --> 00:03:47,510
You ordered too little.

46
00:03:47,510 --> 00:03:51,510
I spoke with the owner
and he approved.

47
00:03:51,510 --> 00:03:53,520
- What?
- Thank you.

48
00:03:54,220 --> 00:03:59,520
Chief, I'll take care of everything. Focus
on their “innovative” dishes.

49
00:04:00,020 --> 00:04:02,520
Your restaurant, after all.

50
00:04:04,120 --> 00:04:06,460
It was nice to meet you.

51
00:04:07,460 --> 00:04:10,010
Men's envy is a pathetic sight.

52
00:04:10,190 --> 00:04:12,460
Sorry, I'll drive you away now.

53
00:04:19,470 --> 00:04:22,470
- Thank you for the evening before yesterday.
- What?

54
00:04:30,490 --> 00:04:34,190
I'm Asahina Kosuke, sis...

55
00:04:35,490 --> 00:04:37,490
He forgot me completely.

56
00:04:37,890 --> 00:04:43,490
- It was my sister.
- Your sister?

57
00:04:45,260 --> 00:04:49,030
Damn it! Of course
I saw her then.

58
00:04:49,120 --> 00:04:52,310
I also thought, what an assertive lady.

59
00:04:52,510 --> 00:04:56,460
I hope you remember it soon.

60
00:04:57,510 --> 00:05:01,150
- About Sawaki Chihiro...
- What's wrong with her?

61
00:05:01,450 --> 00:05:05,020
I should call her, we have
meeting with Fujikawa at 5.

62
00:05:05,160 --> 00:05:08,460
- What are we going to do?
-Are you asking me?

63
00:05:08,460 --> 00:05:12,460
Call if you want. She'll come running quickly
like a good dog.

64
00:05:12,460 --> 00:05:16,590
Perhaps...
Why did you choose her?

65
00:05:17,470 --> 00:05:19,930
Or did the light fall like a wedge on Sawaki Chihiro?

66
00:05:21,770 --> 00:05:25,750
I saw it myself, she’s that “teacher”
very similar.

67
00:05:25,850 --> 00:05:29,480
My choice turned out to be correct
they sang like a couple of idiots.

68
00:05:31,480 --> 00:05:36,480
- Okay, then I'll call her.
- Go ahead.

69
00:05:38,350 --> 00:05:41,490
Thank you, thank you...
I'll try not to spoil anything.

70
00:05:41,490 --> 00:05:43,490
What type? Today is the meeting
Board of Directors!

71
00:05:43,490 --> 00:05:47,300
- So what?
- “So what?”

72
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Basic rules of etiquette -
that's it.

73
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
You can't look so sloppy.
Take off those sandals.

74
00:05:53,690 --> 00:05:55,820
This is design, comfort and practicality.
Three in one.

75
00:05:55,840 --> 00:05:58,510
Just right for this season.

76
00:05:58,510 --> 00:06:00,460
But not for the Board of Directors!

77
00:06:00,530 --> 00:06:04,280
These people are too biased
relate to fashion.

78
00:06:04,400 --> 00:06:08,700
Please change your clothes. Please!

79
00:06:09,100 --> 00:06:11,040
Good morning!

80
00:06:11,180 --> 00:06:14,450
- What time is the meeting of the Board of Directors?
- At 2.

81
00:06:17,460 --> 00:06:19,460
I am Yasuoka.

82
00:06:20,460 --> 00:06:26,460
Why did they call me?
Are you still angry?

83
00:06:28,470 --> 00:06:34,510
Okay, that's just what I look like
It's extremely unfortunate.

84
00:06:34,630 --> 00:06:38,320
Anyone who dares me
mock... just a demon.

85
00:06:38,370 --> 00:06:40,000
Sorry.

86
00:06:41,070 --> 00:06:42,880
Sorry.

87
00:06:43,080 --> 00:06:45,490
Be careful...
Are you okay? Aren't you hurt?

88
00:06:45,490 --> 00:06:47,560
Everything is fine.

89
00:06:49,490 --> 00:06:51,490
Four leaf clover!

90
00:06:52,490 --> 00:06:55,500
But still no...
But faith will make you stronger.

91
00:07:01,100 --> 00:07:04,140
- Come to my restaurant.
- Fine.

92
00:07:04,440 --> 00:07:09,440
Everyone is so kind to me.

93
00:07:15,980 --> 00:07:18,610
Sorry to keep you waiting.
Come on in.

94
00:07:22,760 --> 00:07:24,460
Hello!

95
00:07:25,460 --> 00:07:28,910
You're always dressed like this
like you're looking for a job.

96
00:07:32,470 --> 00:07:34,470
You did a great job yesterday.

97
00:07:34,470 --> 00:07:37,470
<i>Thank you, Yasuoka-san.

98
00:07:38,470 --> 00:07:41,480
This? Today is the 17th time.

99
00:07:41,880 --> 00:07:44,480
I want the president
remembered me quickly.

100
00:07:50,490 --> 00:07:54,180
- Meeting at 2 o'clock.
<i>- What a handsome guy!</i>

101
00:07:54,260 --> 00:07:57,490
Are all the directors here?

102
00:08:00,510 --> 00:08:04,720
What? So you can dress like that?

103
00:08:04,920 --> 00:08:07,180
You're making fun of an old man again.

104
00:08:07,230 --> 00:08:09,440
I changed my clothes as you asked.

105
00:08:09,440 --> 00:08:11,930
If I look too young in a suit,
I can go to them naked.

106
00:08:11,930 --> 00:08:15,650
Okay, good! You look great!
No complaints!

107
00:08:15,720 --> 00:08:19,730
- Do I have a change of shirt?
- Certainly.

108
00:08:27,450 --> 00:08:29,980
Sawaki-san, I'm sorry,
that I'm boring you.

109
00:08:30,450 --> 00:08:33,600
Board of Directors meeting
just a waste of time.

110
00:08:33,620 --> 00:08:38,170
I'd rather talk to you about important things.

111
00:08:38,570 --> 00:08:41,170
Let the directors wait!

112
00:08:41,570 --> 00:08:46,410
Well, Sawaki-san, let's go.

113
00:08:49,940 --> 00:08:53,120
A typical example of an idiot.

114
00:08:56,020 --> 00:09:00,460
She didn't even try to settle it
quarrel with Fujikawa-san.

115
00:09:00,520 --> 00:09:06,330
I just can't do it...
She failed all interviews.

116
00:09:06,330 --> 00:09:08,330
If they find out about this, there will be trouble.

117
00:09:08,330 --> 00:09:11,330
No one should be there except us
aware of her situation.

118
00:09:11,330 --> 00:09:14,340
Luckily, you are the company's best employees.

119
00:09:14,640 --> 00:09:18,340
As a new member of this project team...

120
00:09:18,540 --> 00:09:23,350
Sawaki Chihiro is incompetent.

121
00:09:23,550 --> 00:09:27,150
Don't tell other employees about this.

122
00:09:27,350 --> 00:09:32,350
And one more thing... You are still carrying
this terrible costume.

123
00:09:32,750 --> 00:09:37,360
Summer is just around the corner. Something lighter
Have you tried wearing it?

124
00:09:37,760 --> 00:09:40,660
People look for work in such suits.
What's wrong?

125
00:09:39,020 --> 00:09:42,230
{\a6\fnTimes New Roman\fs24\b1\i1\candHFBF2FD

126
00:09:42,420 --> 00:09:46,230
{\a11\fnBookman Old Style\b1\fs28\3candH090006

127
00:09:42,520 --> 00:09:46,230
{\a9\fnBookman Old Style\b1\fs28\3candH090006

128
00:09:47,120 --> 00:09:50,030
{\fnTimes New Roman\fs22\b1\i1\candHFBF2FD
Editorial: Breeze

129
00:09:50,120 --> 00:09:53,030
{\fnTimes New Roman\fs22\b1\i1\candHFBF2FD

130
00:09:53,120 --> 00:09:56,030
{\fnTimes New Roman\fs22\b1\i1\candHFBF2FD
http://doramaland.org

131
00:09:56,120 --> 00:09:59,030
{\fnTimes New Roman\fs22\b1\i1\candHFBF2FD
http://online.alliance-fansub.ru

132
00:10:02,510 --> 00:10:06,480
It would be stupid to get rid of her
right now.

133
00:10:06,480 --> 00:10:09,480
Better wait and see
what will come of it?

134
00:10:09,480 --> 00:10:13,490
Why did you introduce yourself as Sawaki Chihiro?

135
00:10:13,490 --> 00:10:16,490
Why is this name so important to Hyuga?

136
00:10:18,850 --> 00:10:20,490
You got him interested.

137
00:10:20,790 --> 00:10:23,000
I have already decided that you will sue me.

138
00:10:23,000 --> 00:10:25,210
For forgery and “identity theft”?

139
00:10:25,330 --> 00:10:30,300
That is, if I don't sue you,
will you continue to lie to him?

140
00:10:30,680 --> 00:10:33,510
So what are we going to do?

141
00:10:33,510 --> 00:10:36,910
She herself told you that
It's hard to deceive him.

142
00:10:38,810 --> 00:10:43,520
I can handle it. Let me stay.

143
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
Although it's difficult when with you
treated like a fool.

144
00:10:51,820 --> 00:10:55,530
Tohru Hyuuga doesn't like those
who studied well.

145
00:10:55,530 --> 00:10:59,530
I hope you can prove to him
that higher education is power.

146
00:11:02,470 --> 00:11:04,270
Fine!

147
00:11:05,470 --> 00:11:08,470
I also graduated from Tokyo University.

148
00:11:08,870 --> 00:11:12,760
Please wait at my table
until your place is prepared.

149
00:11:13,970 --> 00:11:15,340
It even says "Yasuoka" on the back.

150
00:11:16,480 --> 00:11:18,480
Sawaki-san was called because
secret project?

151
00:11:18,780 --> 00:11:21,490
She's some kind of big shot
from the Indian company "Cloud".

152
00:11:21,790 --> 00:11:25,490
Sawaki-san, please have a seat.

153
00:11:27,910 --> 00:11:31,860
<i>He treated us like this...
What disrespect!

154
00:11:31,910 --> 00:11:34,500
He always behaves like this.

155
00:11:35,330 --> 00:11:37,500
I didn't mean to offend or offend you at all.

156
00:11:37,500 --> 00:11:42,570
- He has no common sense at all.
- Common sense?

157
00:11:43,510 --> 00:11:47,510
Oh, yes. Distinctive feature
ordinary people.

158
00:11:47,510 --> 00:11:49,510
Wait... Sorry, see you the day after tomorrow.

159
00:11:49,510 --> 00:11:53,520
I made a reservation at the best restaurant.

160
00:11:53,520 --> 00:11:56,520
I will introduce you to the second quarter report.

161
00:11:56,520 --> 00:11:58,520
<i>Sorry for causing you so much trouble.

162
00:11:58,780 --> 00:12:01,530
<i>What a rude person!

163
00:12:01,530 --> 00:12:05,160
<i>That restaurant serves
delicious Thai dishes.

164
00:12:08,970 --> 00:12:11,470
Sawaki-san!

165
00:12:11,470 --> 00:12:14,470
Sawaki-san, you have a low-key appearance,

166
00:12:14,470 --> 00:12:17,480
so I thought
This suit will suit you.

167
00:12:17,480 --> 00:12:21,480
- Try it on...
-You are so straightforward.

168
00:12:29,770 --> 00:12:33,490
Mrs. Fujikawa called yesterday,
to talk about you.

169
00:12:33,490 --> 00:12:35,490
She really liked you.

170
00:12:35,490 --> 00:12:39,530
Yes, a fisherman sees a fisherman from afar.

171
00:12:39,830 --> 00:12:42,500
And you only see those who are useful to you.

172
00:12:42,500 --> 00:12:47,210
The salary is specified in the contract.
Go ahead and sign.

173
00:12:48,810 --> 00:12:52,510
You work part time, so...
fixed rate - $50.

174
00:12:53,030 --> 00:12:56,510
Prove yourself, you will receive
bonus of $15 thousand.

175
00:12:56,510 --> 00:12:58,520
At the Ministry of Internal Affairs

176
00:12:58,520 --> 00:13:02,040
listen carefully and nod,
when necessary.

177
00:13:02,450 --> 00:13:04,020
I'm hiring you for 2 months.

178
00:13:04,210 --> 00:13:07,460
- Will I get this much in just 2 months?
- Plus more expensive clothes.

179
00:13:07,460 --> 00:13:10,460
$15 thousand just for appearance
at the right moment and pretense.

180
00:13:10,460 --> 00:13:13,460
Not a bad amount, right?

181
00:13:13,460 --> 00:13:20,460
Asahina offered to pay you that much
to keep you safe. And I trust him.

182
00:13:21,470 --> 00:13:24,480
I'll do my best.

183
00:13:24,880 --> 00:13:28,980
- But I would like to ask you something...
- About what?

184
00:13:29,180 --> 00:13:32,310
Can you tell your employees the truth?

185
00:13:32,480 --> 00:13:37,970
They decided that I was a big shot
from "Cloud".

186
00:13:46,500 --> 00:13:50,500
Simply wonderful... but by no means!

187
00:13:50,500 --> 00:13:55,250
Now any information
may leak onto the Internet.

188
00:13:55,270 --> 00:13:58,510
If they find out that you came
get a job at "NEXT INNOVATION"

189
00:13:58,510 --> 00:14:01,510
worse than that, that you were accepted...
If the rumor passes,

190
00:14:01,510 --> 00:14:03,990
and Fujikawa finds out about him...

191
00:14:04,330 --> 00:14:08,450
Then at least keep me busy.

192
00:14:08,450 --> 00:14:11,100
I can't receive
money for nothing.

193
00:14:11,140 --> 00:14:16,460
Assign homework...
We're not at school after all.

194
00:14:16,460 --> 00:14:19,460
If you think you don't deserve it
this money

195
00:14:19,460 --> 00:14:23,470
I'm sure you'll find something on your own
to do in the company.

196
00:14:24,470 --> 00:14:30,470
But still... how can you be useful?

197
00:14:33,000 --> 00:14:37,440
Sorry for asking you to come
just like that suddenly.

198
00:14:37,540 --> 00:14:42,180
- I'm glad you were able to find time.
- It was nice to see you again.

199
00:14:46,490 --> 00:14:51,500
There will be a briefing next week,
in the meantime... Here!

200
00:14:51,500 --> 00:14:54,500
Memorize it.

201
00:14:54,500 --> 00:14:57,060
Your sacred homework.

202
00:14:57,660 --> 00:15:01,510
I'm busy looking for work
plus more classes at the university.

203
00:15:01,510 --> 00:15:05,660
A good opportunity to prove that you are competent,
otherwise, you will remain unemployed.

204
00:15:05,730 --> 00:15:08,720
You can live on $15 thousand for a whole year.

205
00:15:09,260 --> 00:15:10,780
<i>Slow down here!

206
00:15:12,450 --> 00:15:15,450
Come out, I need to go somewhere.

207
00:15:16,450 --> 00:15:19,860
Fine. Thanks for the work.

208
00:15:21,960 --> 00:15:25,460
- Wait...
- Well, what else?

209
00:15:25,460 --> 00:15:27,470
Can I have my shoes?

210
00:15:28,470 --> 00:15:33,330
I really need them. Tell me where they are
and I'll pick them up.

211
00:15:36,470 --> 00:15:40,080
- Buy new ones. I threw those in the trash.
- What?

212
00:15:40,080 --> 00:15:42,880
They were cheap.
Buy something better.

213
00:15:43,270 --> 00:15:45,850
You'll make the best impression
at the interview.

214
00:15:47,480 --> 00:15:53,480
<i>This is your brother.
Still can't get a job?

215
00:15:58,500 --> 00:16:00,510
What's this time?

216
00:16:01,240 --> 00:16:03,430
You can buy anyone
with the help of money.

217
00:16:03,430 --> 00:16:04,530
What?

218
00:16:04,790 --> 00:16:10,440
The shoes that you so mercilessly threw away
were very important to me.

219
00:16:10,440 --> 00:16:13,440
You don't care.

220
00:16:13,440 --> 00:16:16,440
I don't need your money.
Goodbye!

221
00:16:27,960 --> 00:16:31,460
Is it really that much fun to mock shareholders?

222
00:16:31,460 --> 00:16:34,470
How I understand you!

223
00:16:34,470 --> 00:16:38,850
You'd be a much better fit
for the role of head of the company.

224
00:16:38,920 --> 00:16:41,470
Are you satisfied that you always
in his shadow?

225
00:16:41,470 --> 00:16:45,480
Let's put this question to a vote.

226
00:16:45,480 --> 00:16:47,270
<i>You will become our next president.

227
00:16:47,340 --> 00:16:49,480
Yamagami-san!

228
00:16:49,480 --> 00:16:52,640
Without Hyuga, the company will fall apart.

229
00:16:54,790 --> 00:16:59,490
You are so confident in him, it’s even envious.

230
00:16:59,790 --> 00:17:03,000
What do we have here?
Men's get-togethers at the bar?

231
00:17:03,070 --> 00:17:05,430
-Have you finished yet?
- For today, yes.

232
00:17:05,430 --> 00:17:07,860
- Hello!
-You have an amazing sister.

233
00:17:07,860 --> 00:17:10,740
Already a head chef?
- There will be an opening next week.

234
00:17:10,850 --> 00:17:13,310
Come, please.
- Necessarily!

235
00:17:13,340 --> 00:17:15,720
It's been a while since I took my wife anywhere.

236
00:17:17,750 --> 00:17:19,190
Where's Hyuga-san?

237
00:17:19,280 --> 00:17:21,470
He's not going home today.

238
00:17:23,350 --> 00:17:27,450
Well, you have to! What's going on
with these women?

239
00:17:27,750 --> 00:17:31,460
Is everyone in love with this guy?
- That's not the point.

240
00:17:31,460 --> 00:17:36,000
He is quite a complex person, so I decided
find out his tastes in advance.

241
00:17:36,450 --> 00:17:37,870
As far as I know...

242
00:17:37,900 --> 00:17:41,470
You are a wonderful person
so they are not particularly picky about food.

243
00:17:44,990 --> 00:17:47,770
Okay, tell him to
he dropped by to see me himself.

244
00:17:49,470 --> 00:17:51,470
Fine.

245
00:17:56,670 --> 00:17:59,220
Those shoes are very important to me.

246
00:18:04,220 --> 00:18:06,220
<i>It's rare to see you in such a state.

247
00:18:06,420 --> 00:18:08,410
Sorry.

248
00:18:14,840 --> 00:18:19,430
I like it here. You can relax.

249
00:18:22,440 --> 00:18:24,430
Is something bothering you?

250
00:18:26,440 --> 00:18:30,450
I met a girl with the same name
like my mother.

251
00:18:30,750 --> 00:18:34,450
Namesakes who don't know about each other.
- Just a coincidence?

252
00:18:35,200 --> 00:18:36,860
Marvelous!

253
00:18:37,760 --> 00:18:43,790
She's just a stranger but I'm searching
any excuse to see her.

254
00:18:44,460 --> 00:18:49,470
But... when she's around,

255
00:18:49,470 --> 00:18:54,470
I can't control myself
I can't sit still.

256
00:18:57,100 --> 00:19:04,400
Such a strange reaction to the name...
But it evokes a storm of emotions in you.

257
00:19:05,420 --> 00:19:08,370
Maybe this girl...

258
00:19:11,050 --> 00:19:15,010
reminds you of your mother in some way?

259
00:19:19,830 --> 00:19:26,270
She was really hard
and an ambiguous person.

260
00:19:27,440 --> 00:19:29,290
My mother.

261
00:19:34,450 --> 00:19:37,970
How infuriating! He believes
that money can solve everything!

262
00:19:38,030 --> 00:19:39,450
Spoiled major!

263
00:19:39,450 --> 00:19:43,990
You complain, but you do it yourself
whatever he says.

264
00:19:44,830 --> 00:19:47,460
I still have pride left
and the money won't be wasted.

265
00:19:47,460 --> 00:19:50,460
So you're still attracted to me
his condition.

266
00:19:50,760 --> 00:19:55,470
He's just paying me
for my efforts.

267
00:19:55,870 --> 00:19:59,150
<i>Fujikawa-san, sorry,
I'm taking up your time.

268
00:19:59,590 --> 00:20:01,730
Let me take you.
This way, please.

269
00:20:04,440 --> 00:20:07,480
[Ms. Fujikawa / Lecture on Work
at the Ministry of the Interior]

270
00:20:07,880 --> 00:20:12,090
The fact is that you are already the 32nd company,
where do I come for an interview?

271
00:20:13,480 --> 00:20:16,490
You are a frank person.

272
00:20:16,490 --> 00:20:20,490
Make a good impression.
- Is it true?

273
00:20:20,790 --> 00:20:24,500
I thought I had started
streak of bad luck.

274
00:20:24,500 --> 00:20:29,100
Overcoming difficulties,
you become more confident.

275
00:20:32,020 --> 00:20:35,360
You know, recently above me
the boss mocked.

276
00:20:35,400 --> 00:20:37,510
I had a chance to get a job.

277
00:20:37,510 --> 00:20:40,780
It was difficult, but I didn’t give up.

278
00:20:41,510 --> 00:20:43,510
He made me think.

279
00:20:43,510 --> 00:20:46,520
When they told me
that I did great

280
00:20:46,520 --> 00:20:51,590
I tried even harder and, surprisingly,
Everything worked out for me.

281
00:20:59,840 --> 00:21:03,160
If you agree to consider
our offer,

282
00:21:03,340 --> 00:21:06,470
we have a position just
for a person like you.

283
00:21:11,470 --> 00:21:13,480
It worked!

284
00:21:20,480 --> 00:21:22,080
Sorry...

285
00:21:25,690 --> 00:21:31,500
I would like to hear Sawaki-san's opinion
on this issue.

286
00:21:34,500 --> 00:21:39,500
We propose to develop
system of personal data of citizens.

287
00:21:39,500 --> 00:21:43,510
It will be presented there
a huge amount of information,

288
00:21:43,510 --> 00:21:46,040
which will be constantly updated.

289
00:21:46,070 --> 00:21:49,600
This person helped you grow
as individuals.

290
00:21:50,110 --> 00:21:54,040
Our company is deeply grateful
him for this.

291
00:21:54,190 --> 00:22:00,530
The system will help improve the program
social insurance, taxation...

292
00:22:04,460 --> 00:22:09,110
But he's not that much of a philanthropist...

293
00:22:09,470 --> 00:22:11,470
<i>I'm Ogawa, a programmer...

294
00:22:11,470 --> 00:22:14,470
<i>We offer...

295
00:22:28,510 --> 00:22:30,510
You've already drunk too much.

296
00:22:30,510 --> 00:22:32,510
No... Give it back!

297
00:22:32,510 --> 00:22:34,510
You are such a good girl!

298
00:22:39,520 --> 00:22:41,310
It's her!

299
00:22:43,520 --> 00:22:45,230
Sorry.

300
00:22:45,530 --> 00:22:49,230
There's an opening party here
my sister's restaurant.

301
00:22:49,530 --> 00:22:54,540
What? How great!

302
00:23:07,550 --> 00:23:11,000
Sorry that my dishes
are so popular!

303
00:23:11,030 --> 00:23:14,260
These are just appetizers before the main thing.
dish, so sorry!

304
00:23:14,560 --> 00:23:19,190
You were so busy posing for photographers
that I had to do everything.

305
00:23:20,360 --> 00:23:22,560
Hey listen...

306
00:23:25,500 --> 00:23:28,500
Good luck, Nogi-san!

307
00:23:29,800 --> 00:23:33,510
<i>A girl chef from California?

308
00:23:33,510 --> 00:23:35,510
<i>The owner uses it
like an advertising poster.

309
00:23:35,510 --> 00:23:38,510
If it's so great to be a woman,
I will wear women's dresses!

310
00:23:40,510 --> 00:23:42,520
Thought it was a restaurant
you will be in charge.

311
00:23:42,520 --> 00:23:44,950
All he knows is what to let in
dust in the eyes!

312
00:23:45,010 --> 00:23:48,520
And what else is this new dish?

313
00:23:56,530 --> 00:23:58,530
<i>Do you like it?

314
00:23:58,530 --> 00:24:01,160
Asahina Youko, sister of Asahina Kosuke.

315
00:24:01,220 --> 00:24:05,540
Oh, sorry. To our next
I will definitely remember you when I meet.

316
00:24:07,040 --> 00:24:10,820
For the next meeting?
So you don't remember me?

317
00:24:12,140 --> 00:24:15,550
We already met 9 years ago.

318
00:24:15,850 --> 00:24:19,550
9 years ago even I
I didn't know him.

319
00:24:19,550 --> 00:24:23,780
At that time, Hyuuga-san was still temporary
worker and wore jeans and T-shirts.

320
00:24:23,890 --> 00:24:26,390
We chatted for 2 hours.

321
00:24:26,440 --> 00:24:29,320
2 hours? He won't remember this.

322
00:24:29,500 --> 00:24:31,870
It's one thing that he doesn't remember
names and faces of people...

323
00:24:31,930 --> 00:24:34,040
Is it really conversations too?

324
00:24:35,320 --> 00:24:37,500
Sawaki-san, let's have a drink!

325
00:24:37,500 --> 00:24:39,220
Okay, okay!

326
00:24:40,700 --> 00:24:43,960
Did you like it? Prepared
especially for you.

327
00:24:44,970 --> 00:24:48,520
You don't like much.

328
00:24:48,520 --> 00:24:51,520
However, he said that his favorite dish
you can eat it at least every day.

329
00:24:51,520 --> 00:24:55,520
That's why I asked:
"What do you like?"

330
00:24:58,530 --> 00:25:04,770
Don't remember? It's okay
I remembered it myself quite recently.

331
00:25:06,450 --> 00:25:08,500
This is all very interesting, of course,
but it's time for us to go.

332
00:25:08,640 --> 00:25:11,310
There's still a lot of work to do.
- Then bye!

333
00:25:14,540 --> 00:25:16,540
<i>Delicious!

334
00:25:18,120 --> 00:25:21,340
I can eat this dish every day.

335
00:25:23,480 --> 00:25:25,480
Thank you!

336
00:25:34,500 --> 00:25:38,200
Of course he doesn't remember me.

337
00:25:38,200 --> 00:25:40,500
Obviously, a rice omelette will become
"trick" of this restaurant.

338
00:25:40,500 --> 00:25:43,500
Enough already, Legs!
If you have something to say, say it!

339
00:25:46,510 --> 00:25:48,510
<i>- Yasuda!
- Here.

340
00:25:54,510 --> 00:25:56,520
If I sit, I'll fall asleep.

341
00:25:56,520 --> 00:25:58,420
So...

342
00:26:19,420 --> 00:26:22,480
He was the same age then
the same age as me now.

343
00:26:22,480 --> 00:26:26,740
<i>At that time, Hyuga-san was still temporary
worker and wore jeans and T-shirts.

344
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
Amazing!

345
00:26:57,510 --> 00:26:59,210
You're still here.

346
00:27:26,470 --> 00:27:29,470
Hot!

347
00:27:33,480 --> 00:27:36,480
- Good morning!
- Good morning!

348
00:27:56,500 --> 00:27:59,740
It worked!

349
00:28:02,510 --> 00:28:06,510
I'll be there in a couple of days

350
00:28:06,510 --> 00:28:11,520
too busy to come
in "Next Innovation".

351
00:28:11,520 --> 00:28:15,320
- You won't come again...
- Yes.

352
00:28:15,820 --> 00:28:21,380
No matter how much you pretend,
I'm not a good fit for your company.

353
00:28:21,760 --> 00:28:25,690
Now I can be myself
and make a career.

354
00:28:30,010 --> 00:28:32,380
Clear.

355
00:28:33,940 --> 00:28:39,470
Have you talked to Hyuga yet?
- I don’t know how to tell him.

356
00:28:41,480 --> 00:28:43,220
I'll sort it out.

357
00:28:45,990 --> 00:28:51,880
We will never know the secret
Sawaki Chihiro... It's a shame.

358
00:28:57,500 --> 00:29:03,110
<i>[Job invitation. 
We would like to invite you... July 5]

359
00:29:22,860 --> 00:29:27,740
If this is the case, I might as well buy it
get some new shoes with that money.

360
00:29:41,110 --> 00:29:44,480
Asahina-san... Hello?

361
00:29:44,480 --> 00:29:47,480
Sorry, what time do you have
Is there an interview today?

362
00:29:47,480 --> 00:29:49,680
At 10.

363
00:29:50,190 --> 00:29:52,020
This means you won't be able to come to us.

364
00:29:52,020 --> 00:29:54,170
What's happening?

365
00:29:54,270 --> 00:30:01,500
<i>Fujikawa-san, she... Sorry...
Today is such an important day for you.

366
00:30:01,650 --> 00:30:04,500
<i>Good luck with the interview.

367
00:30:14,510 --> 00:30:17,510
It's not even 9 yet.

368
00:30:24,450 --> 00:30:29,160
Sorry it's so sudden
called you.

369
00:30:29,660 --> 00:30:34,460
I gave a lecture at the University of Tokyo.

370
00:30:34,860 --> 00:30:36,460
<i>Sawaki Chihiro-san...

371
00:30:36,460 --> 00:30:42,470
actually a student
and not an employee of your company?

372
00:30:42,770 --> 00:30:48,480
Yes, it's true. Sawaki Chihiro
not our employee

373
00:30:48,480 --> 00:30:51,480
but she is part of our project.

374
00:30:51,480 --> 00:30:55,480
How about she's the head
systems development department in India?

375
00:30:55,480 --> 00:30:59,490
You even claimed that she
key employee of the company.

376
00:30:59,790 --> 00:31:01,290
This...

377
00:31:01,490 --> 00:31:07,490
All this was invented to lure me away
to your side? 

378
00:31:07,490 --> 00:31:14,000
She and I are similar. you wanted
impress me.

379
00:31:14,500 --> 00:31:17,500
They thought I was so easy
wrap around your finger?

380
00:31:17,800 --> 00:31:20,500
I'll tell you straight...

381
00:31:24,440 --> 00:31:29,100
<i>Sorry, you have a visitor.

382
00:31:29,170 --> 00:31:32,450
Sorry to interrupt...
Sorry, I'm late.

383
00:31:32,450 --> 00:31:34,450
<i>Thank you.

384
00:31:39,310 --> 00:31:42,460
Is something wrong?

385
00:31:43,860 --> 00:31:47,170
Sorry to disturb you.

386
00:31:47,470 --> 00:31:50,470
You are so busy, looking for work.

387
00:31:50,470 --> 00:31:54,680
In such an outfit it is immediately clear.

388
00:31:55,480 --> 00:31:58,440
I think I had a hand in this too.

389
00:31:58,590 --> 00:32:04,510
Choosing business partners
guided by your emotions.

390
00:32:05,790 --> 00:32:10,780
There's no need to put on a show.
I'm not that easy to fool.

391
00:32:10,910 --> 00:32:15,390
I'm not just an official.

392
00:32:15,700 --> 00:32:20,200
It's not so easy to survive in this world.

393
00:32:20,800 --> 00:32:24,000
Don't underestimate me.

394
00:32:24,500 --> 00:32:27,500
Sorry...

395
00:32:30,510 --> 00:32:33,510
We're the ones who got her into all this.

396
00:32:33,510 --> 00:32:37,640
If you want to sue us, go ahead,
but Sawaki-san has nothing to do with it.

397
00:32:37,670 --> 00:32:41,450
No. I want her to listen too.

398
00:32:42,520 --> 00:32:47,520
You have upset me greatly.

399
00:33:01,540 --> 00:33:04,540
Enough of the comedy already.

400
00:33:06,950 --> 00:33:09,110
It's finally over
which I am incredibly happy about.

401
00:33:09,190 --> 00:33:13,630
You and her sang so well,
that I even felt disgusted.

402
00:33:14,550 --> 00:33:18,580
Now we can talk about business.

403
00:33:20,580 --> 00:33:24,060
Ms. Fujikawa, we have decided
support this project only because

404
00:33:24,240 --> 00:33:28,000
that literally came out of nowhere
a new company has appeared.

405
00:33:28,500 --> 00:33:33,510
"NEXT INNOVATION"... From now on

406
00:33:33,510 --> 00:33:39,510
you are prohibited from participating in any
government projects.

407
00:33:44,280 --> 00:33:46,880
This ban caused enormous damage.

408
00:33:47,010 --> 00:33:52,180
Now everyone will consider ours
the company is unreliable.

409
00:33:52,280 --> 00:33:55,890
We'll have to abandon that project.
- Refuse? No way!

410
00:33:55,890 --> 00:33:58,890
There is another way.
- Have you come up with some kind of plan?

411
00:33:58,890 --> 00:34:03,840
There was no point in trying to appease that woman.
This is not my way of doing things.

412
00:34:03,890 --> 00:34:06,070
It was a mistake to introduce her to Sawaki-san.

413
00:34:06,200 --> 00:34:09,150
Break the contract with her.

414
00:34:09,200 --> 00:34:11,860
<i>No need, she herself wanted to leave.

415
00:34:11,860 --> 00:34:13,690
I found another job.

416
00:34:13,770 --> 00:34:15,910
It looks like it.

417
00:34:15,910 --> 00:34:20,370
Yesterday at 10 o'clock she had an interview.

418
00:34:20,490 --> 00:34:25,030
- Interview? Final?
- Yes, they would have accepted her, but

419
00:34:25,160 --> 00:34:30,100
because of yesterday's incident...

420
00:34:31,920 --> 00:34:35,060
I should call that company.
It's our fault that she didn't come.

421
00:34:35,110 --> 00:34:37,090
It's a pity.

422
00:34:37,370 --> 00:34:42,110
She herself appeared, even knowing
that there is nothing for her here.

423
00:34:43,940 --> 00:34:45,140
What?

424
00:34:45,240 --> 00:34:51,090
You have no idea
how important the final interview is.

425
00:34:51,660 --> 00:34:54,880
I've never looked for a job.

426
00:34:54,880 --> 00:34:57,880
Yes, I don't know anything about it.

427
00:34:57,880 --> 00:35:00,880
She didn't come there for personal gain.

428
00:35:00,880 --> 00:35:05,880
And you don’t need to follow your own lead
emotions. There will be a lesson for her in the future.

429
00:35:19,900 --> 00:35:21,910
Sorry, Fujikawa-san!

430
00:35:23,910 --> 00:35:25,910
- Sorry, Fujikawa-san!
- Please don't come closer.

431
00:35:25,910 --> 00:35:27,910
Let me talk to you.

432
00:35:27,910 --> 00:35:29,530
Fujikawa-san, please!

433
00:35:29,610 --> 00:35:32,410
Fujikawa-san! Please!

434
00:35:37,920 --> 00:35:41,920
Fujikawa-san! Fujikawa-san!

435
00:35:57,870 --> 00:36:00,880
Are you okay?

436
00:36:00,880 --> 00:36:03,880
Sorry for embarrassing myself so much

437
00:36:03,880 --> 00:36:06,850
that she betrayed your trust.

438
00:36:08,650 --> 00:36:11,470
Everything you were told about me is a lie.

439
00:36:11,570 --> 00:36:15,890
But their project is real.

440
00:36:15,890 --> 00:36:21,300
Hyuga Tohru for real
wants to make people's lives easier.

441
00:36:26,900 --> 00:36:30,910
I can't explain it any clearer...

442
00:36:30,910 --> 00:36:32,890
Is everything okay?

443
00:36:40,720 --> 00:36:44,740
Yes, I'm angry that you deceived me

444
00:36:44,740 --> 00:36:49,660
but this is not the main reason.

445
00:36:49,660 --> 00:36:53,660
Hyuga Tohru is similar to me.

446
00:36:53,660 --> 00:36:58,670
He also wants to help others.
But he is surrounded by people

447
00:36:58,670 --> 00:37:02,480
who don't care about it.

448
00:37:07,680 --> 00:37:10,300
I want to become like you!

449
00:37:11,350 --> 00:37:14,680
You are an amazing woman and very smart!

450
00:37:14,680 --> 00:37:17,690
I've been looking for a job for 8 months
and already despaired.

451
00:37:17,690 --> 00:37:20,690
I wanted to meet you!

452
00:37:34,400 --> 00:37:37,290
I found Fujikawa's subordinate -
my former classmate.

453
00:37:37,410 --> 00:37:40,710
Help me contact him.

454
00:37:40,710 --> 00:37:41,780
Fine.

455
00:37:51,250 --> 00:37:54,320
Sawaki-san for a few days
was on guard at the Ministry of Internal Affairs.

456
00:37:54,350 --> 00:37:55,320
For what?

457
00:37:55,570 --> 00:37:58,030
Tried to persuade Fujikawa-san
give us a second chance.

458
00:37:59,880 --> 00:38:01,660
How similar to her!

459
00:38:01,660 --> 00:38:05,660
He thinks that patience and work will grind everything down.

460
00:38:09,970 --> 00:38:15,340
Many people have no choice.

461
00:38:37,700 --> 00:38:40,620
<i>Faster! Let's go have a look!

462
00:38:42,220 --> 00:38:44,420
<i>It's Hyuuga Tohru!

463
00:38:45,020 --> 00:38:47,640
<i>Hyuga Tohru from "NEXT INNOVATION"?

464
00:38:52,650 --> 00:38:56,650
What's wrong with him? Angry as a dog!

465
00:38:56,950 --> 00:38:58,750
<i>Scary...

466
00:39:00,300 --> 00:39:02,660
Sorry for letting you down.

467
00:39:02,960 --> 00:39:04,460
Stuffed fool!

468
00:39:04,660 --> 00:39:07,750
The last interview awaited you.
Why didn't you go?!

469
00:39:07,900 --> 00:39:13,270
How could I sacrifice my own?
future for the sake of someone else's company?

470
00:39:13,670 --> 00:39:16,230
You can't differentiate
what really matters?

471
00:39:16,850 --> 00:39:19,680
I wanted to help you.

472
00:39:19,680 --> 00:39:21,680
This is my project!

473
00:39:21,680 --> 00:39:23,680
You're just a pawn!

474
00:39:23,680 --> 00:39:27,540
Do you have such self-importance?
Have you decided that you will fix everything alone?

475
00:39:27,590 --> 00:39:29,570
As soon as I whistle - the crowd
helpers will come running!

476
00:39:29,940 --> 00:39:33,710
So you got angry because
that I saw Fujikawa-san?

477
00:39:33,830 --> 00:39:38,290
- Does it look like I'm angry?
- Yes!

478
00:39:38,690 --> 00:39:41,700
I made you lie.

479
00:39:42,560 --> 00:39:46,170
It turns out it's my fault you didn't go
for an interview. This pisses me off!

480
00:39:46,820 --> 00:39:52,670
So you came to apologize?

481
00:39:54,340 --> 00:39:55,850
Well...

482
00:39:58,550 --> 00:40:04,200
You went to the Ministry of Internal Affairs
on your own initiative,

483
00:40:04,550 --> 00:40:06,260
so it's my own fault.

484
00:40:07,960 --> 00:40:12,560
Is that all you came for?

485
00:40:18,120 --> 00:40:19,030
You forgot.

486
00:40:19,120 --> 00:40:21,030
- It seems like I didn’t forget anything...
- Just open it!

487
00:40:33,140 --> 00:40:34,080
Where did you find them?

488
00:40:34,080 --> 00:40:35,780
Why didn't you come for them?

489
00:40:35,850 --> 00:40:37,590
You said you threw them away.

490
00:40:37,590 --> 00:40:41,590
You believe everything they say.

491
00:40:41,590 --> 00:40:44,590
I didn’t give up on this idea with the ministry.

492
00:40:44,590 --> 00:40:48,630
Didn’t apologize or make amends
your guilt

493
00:40:48,630 --> 00:40:51,630
and started arguing with her,

494
00:40:51,630 --> 00:40:55,670
which ultimately amazed this woman.

495
00:40:57,120 --> 00:40:59,640
You could achieve a lot

496
00:40:59,640 --> 00:41:07,350
but you never think through your steps.
If I used my brains more often,

497
00:41:10,010 --> 00:41:13,820
I would achieve everything I wanted.

498
00:41:23,670 --> 00:41:26,920
Thank you for wrapping them so carefully.

499
00:41:27,140 --> 00:41:29,170
They just smelled bad.

500
00:41:29,970 --> 00:41:31,860
Okay, that's it.

501
00:41:32,180 --> 00:41:36,180
Thank you very much!
I will continue to look for work.

502
00:41:41,180 --> 00:41:44,680
Yep, do that.

503
00:41:46,620 --> 00:41:51,630
- We also decided to consider your candidacy.
- Consider?

504
00:41:51,930 --> 00:41:59,540
We will continue negotiations with the ministry,
and your presence at the meeting is mandatory.

505
00:41:59,640 --> 00:42:03,460
- What? Is it true?
- However, there is one condition.

506
00:42:04,260 --> 00:42:07,640
You should be
an employee of our company.

507
00:42:07,940 --> 00:42:11,450
- What?
- This is Fujikawa-san's request.

508
00:42:11,650 --> 00:42:14,650
When did you guys become so close?

509
00:42:18,650 --> 00:42:20,410
It's sickening to look at you!

510
00:42:21,490 --> 00:42:24,670
Be that as it may...
I'm waiting at work tomorrow.

511
00:42:35,670 --> 00:42:39,680
<i>Don't stick to me!
Let me pass!

512
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
<i>Enough already.

513
00:42:41,680 --> 00:42:44,300
Thank you very much.

514
00:42:44,900 --> 00:42:48,620
I am grateful to you myself.
You have infected me with your enthusiasm.

515
00:42:48,820 --> 00:42:51,940
But I haven’t lifted my ban yet.

516
00:42:53,210 --> 00:42:57,230
Hyuuga Tohru is under my control.

517
00:43:02,860 --> 00:43:06,640
I forced him to come to me.

518
00:43:06,640 --> 00:43:12,640
Gave him a database 
by 13 million people.

519
00:43:12,640 --> 00:43:14,640
<i>This is equivalent to the population of Tokyo.

520
00:43:14,640 --> 00:43:21,000
<i>Within an hour he suffered
all data into a new database.

521
00:43:22,130 --> 00:43:25,650
<i>In the blink of an eye I brought everything in
pension records.

522
00:43:25,650 --> 00:43:30,290
<i>"What? So fast?" - I thought.
And then...

523
00:43:30,450 --> 00:43:32,880
The government is working at a snail's pace.

524
00:43:32,960 --> 00:43:36,270
You have big problems.

525
00:43:36,670 --> 00:43:42,440
What most companies can do
achieve in a year, we will do in a day.

526
00:43:42,970 --> 00:43:45,670
Carefully and accurately.

527
00:43:51,250 --> 00:44:00,450
Newborn data will be available immediately
be entered into the database and integrated.

528
00:44:00,690 --> 00:44:06,140
Wouldn't such a system serve?
for the benefit of humanity?

529
00:44:11,700 --> 00:44:19,400
He is amazing, this Hyuga Toru.

530
00:44:21,500 --> 00:44:22,400
Yes.

531
00:44:42,730 --> 00:44:48,300
- Good morning, Yoko-san!
- Kind.

532
00:44:54,100 --> 00:44:56,760
Hooray!

533
00:44:57,070 --> 00:45:00,180
It's not that important
to rejoice.

534
00:45:05,690 --> 00:45:12,700
I want to continue the investigation and find out everything,
what is possible, about Sawaki Chihiro.

535
00:45:14,700 --> 00:45:20,300
If we find something compromising
information, let's take it seriously.

536
00:45:26,710 --> 00:45:28,210
Have you come yet?

537
00:45:29,010 --> 00:45:32,870
Well, I was invited.

538
00:45:33,720 --> 00:45:36,260
You even look better.

539
00:45:37,720 --> 00:45:39,260
So summer has come.

540
00:45:41,720 --> 00:45:43,330
I like you better this way.

541
00:45:58,030 --> 00:45:59,930
{\a10\fnTimes New Roman\fs25\b1\i1\candHFBF2FD
with fansub group "Alliance"!


